來源:北京青年報
2021-05-21
近日,安徽省六安市新發(fā)疫情牽動人心,關(guān)于這座城市名字的讀音也引發(fā)熱議。究竟是該按照現(xiàn)代漢語詞典讀作“六(liù)安”,還是沿襲古音讀作“六(lù)安”?對此,5月19日,民政部區(qū)劃地名司回復(fù)網(wǎng)友留言咨詢表示,“《中華人民共和國行政區(qū)劃簡冊2020》中,六安市拼音為“Lu’an Shi。”
六安的“六”究竟讀lù,還是liù?這個問題在2016年就曾引起過爭議。當(dāng)年4月27日晚,《新聞聯(lián)播》主持人將“六安”讀作“六(liù)安”,有網(wǎng)友指出讀音錯誤后,主持人以《現(xiàn)代漢語詞典》來證明“六”只有“(liù)”這唯一的一個讀音。最近,多檔新聞節(jié)目中,主播又將“六安”讀作“l(fā)iù ān”,再度引起了爭議。
主播讀錯“六安”讀音,不能完全怪他們,一則,主播如果不是六安籍人,不了解該地名文化,讀錯“六安”讀音并不奇怪;二則,《現(xiàn)代漢語詞典》是標(biāo)準(zhǔn)讀音,主播以詞典讀音為準(zhǔn),也沒有做錯。但主播把“六安”讀“六(liù)安”確實不準(zhǔn)確,因為“六(lù)安”地名來源于2100多年前,且2006年經(jīng)安徽省政府同意保留“l(fā)ù”的舊音。
如今,作為主管我國區(qū)劃地名的最高職能部門,民政部明確六安市拼音為“Lu’an Shi”,可謂是一錘定音,向公眾普及了“六安”的準(zhǔn)確讀音,為這場地名讀音之爭徹底畫上句號。不過此次爭議也暴露出詞典及相關(guān)圖書資料,在某些地名讀音方面給出了不一樣的答案,這種讀音矛盾現(xiàn)象亟待糾正。
以有關(guān)部門編輯出版的《中華人民共和國行政區(qū)劃簡冊》為例,有網(wǎng)友指出2015版本里,六安市的拼音注釋為“Luan Shi”,2020版本里變成了“Lu’an Shi”,讀音雖然一致,但標(biāo)注不同。尤其“Lu’an ”這樣的讀音在《現(xiàn)代漢語詞典》中并沒有。地名的讀音在圖書、影像等資料中存在混亂,顯然不利于地名文化傳播。
其實,不少地方的地名讀音與我們的一般認(rèn)知有別,但在《現(xiàn)代漢語詞典》中,為這些讀音特殊的地名進(jìn)行了專門標(biāo)注。據(jù)新華社報道,從鉛山中的“鉛(yán)”、蚌埠中的“蚌(bèng)”,到樂亭中的“樂(lào)”、蔚縣中的“蔚(yù)”,再到臺州中“臺(tāi)”、麗水中的“麗(lí)”,為一地留一音,并不鮮見。
地名及地域文化,是我國傳統(tǒng)文化的組成部分,傳承、弘揚(yáng)地名文化的前提是“準(zhǔn)確”,包括讀音準(zhǔn)確、詮釋準(zhǔn)確等。筆者以為,在為存在爭議的地名讀音進(jìn)行權(quán)威“定音”的同時,還應(yīng)該廣泛普及這類地名的常識和文化,一方面讓廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)等媒體的主播們,能準(zhǔn)確地讀出地名;另一方面,讓公眾通過糾正讀音來認(rèn)識地名文化。這對于避免社會爭議、準(zhǔn)確傳播地名文化具有重要意義。
比如《現(xiàn)代漢語詞典》在解釋“六”這個字時,應(yīng)該注明“六安”,屬于地名,讀作“六(lù)安”。如此一來,以詞典為依據(jù)的主播們就不會讀錯了。再比如,六安市應(yīng)該向公眾大力普及“六(lù)安”的來源,既能宣傳地域文化,也能避免讀音混亂。此外,《地名管理條例》是否有必要對地名讀音混亂進(jìn)行規(guī)范,也值得思考。(豐收)
[責(zé)任編輯:凡留威]
中華龍都網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載